You must take the basic nature of something into account. You may drive out Nature with a pitchfork, yet she still will hurry back Naturam expellas furca, tamen usque recurret. Can be found in his Unpublished Scientific Papers of Isaac Newton: A selection from the Portsmouth Collection in the University Library, Cambridge, 1978 edition īased on Servius' commentary on Virgil's Georgics (3:96): "turpis non est quia per naturam venit." Sir Isaac Newton's famous quote, defining foundation of all modern sciences. Nature is exceedingly simple and harmonious with itself Shortened form of " sicut natura nil facit per saltum ita nec lex" (just as nature does nothing by a leap, so neither does the law), referring to both nature and the legal system moving gradually.Ī famous aphorism of Carl Linnaeus stating that all organisms bear relationships on all sides, their forms changing gradually from one species to the next. Nature does not make a leap, thus neither does the law Derived by Arthur Schopenhauer from an earlier source. That is, the natural world is not sentimental or compassionate. The name of the zoo in the centre of Amsterdam short: "Artis".Ĭf. Pseudo-explanation for why a liquid will climb up a tube to fill a vacuum, often given before the discovery of atmospheric pressure. Refers to a situation where an unborn child is deemed to be entitled to certain inheritance rights. The unborn is deemed to have been born to the extent that his own inheritance is concerned Nasciturus pro iam nato habetur, quotiens de commodis eius agitur When we are born we die, our end is but the pendant of our beginning Nascentes morimur finisque ab origine pendet Also commonly known by the letters of Isaac Newton: "If I have seen further it is by standing on the shoulders of giants". As you can see, the informal title of the bull is not representative of the content, which is typical.Dwarfs standing on the shoulders of giantsįirst recorded by John of Salisbury in the twelfth century and attributed to Bernard of Chartres. John XXII comes down on the side of those who say they very well did. The bull was part of an ongoing debate about the precept of poverty, and in particular about the claim that Jesus and the apostles owned no property. Well, that is my free translation, enjoy the full English text here. When among a number of scholastic men it is often successfully called into question that it is to be considered heretical to stubbornly assert that our Lord and Redeemer Jesus Christ and his apostles had no individual possessions, nor even shared possessions … Quum inter nonnullos viros scholasticos saepe contingat in dubium revocari, utrum pertinaciter affirmare, Redemptorem nostrum ac Dominum Iesum Christum eiusque Apostolos in speciali non habuisse aliqua, nec in communi etiam, haereticum sit censendum … A word-by-word translation could be: “when among several.” It makes more sense when you take more of the sentence: The words are but a short fragment of the first sentence of the bull and do not really mean anything on their own. (The above-linked text has quum instead of cum but that is a just a spelling variation.) The bull was issued by Pope John XXII on 12 November 1323 and begins with the three words Cum inter nonnullos. For convenience, the first few words of the text are often adopted as an informal name. Bulls and other papal writings generally do not have a formal name.
0 Comments
Leave a Reply. |